SHARE

文/ Chloe Hsieh

 

以前你會被要求這樣說:
When we went to Paris we took a nice little hotel not far from the main shopping area so that we would not have too far to carry our purchases.

用全球化英語,則可以說:
We went to Paris, and we found a nice little hotel. It was near the main shopping area. That way, we would not have too far to carry our purchases.
(我們去了巴黎,找到一間小巧的飯店。飯店離主要的購物區不遠。因此,買了東西後不必走那麼多路。)

 

摘錄自《全球化英語 輕鬆和全世界溝通》一書

若你是負責海外聯繫、銷售或是研發的國際人才,在面對非英語系國家的廠商客戶,要如何用自然、從容及快速的方式達成溝通呢?重點在於要用最簡單的英語讓對方了解你。你可能會很意外,因為這時你要使用的語言,不是英語,而是一種全新的概念──全球語(Globish)!

英語是國際上的通用語言,而根據調查,在高達96% 的國際溝通場域,以雙方均為非英語母語者的溝通情況就佔了 74%。所以在雙方都不是以英語為母語的情況下,不需要使用生硬拗口的英文,只要使用1500個單字,說著一口Globish,就可以達到溝通目的。

 

Globish 的誕生

Globish 一詞近年來成為全球熱烈討論的話題,在2013 年 1 月 5 日,台灣全球化教育推廣協會(GEAT)特別邀請 Globish 的創始人前 IBM 副總裁 Jean-Paul  Nerrière,以及與他共同著作 Globish 一書的 David Hon 來台,他們在亞洲行第一場巡迴演講所發表的演說中,解釋 Globish 的概念和核心。

Jean-Paul Nerrière 是一位法國人,在美國擔 任IBM 副總裁時期負責全球行銷業務,在一次與日本人溝通的國際場合中,Nerrière 發現,相較於美國人的快速、用字艱澀的英語,自己講得一口簡單明確但帶著法國口音的英文,卻更能讓日本人了解他的意思。在此經驗之後,Nerrière 了解到溝通的重點並非是否能講得一口完美無缺的正統英語,而是在於是否能用正確的英語表達出你要傳達的意思。

Nerrière 表示,非英語母語者往往會因為英語不夠好而在傳達訊息受到侷限(Limitation),為了打破這個限制,必須要有一種全新的概念與工具,讓所有非英語為母語者皆能夠彼此溝通,因此 Nerrière 提出了只要掌握 1500 單字、12 種動詞句型的 Globish,就是最有效的國際溝通工具。

而 Globish 這個新字又是從何而來? Nerrière 曾考慮以 Simple English(簡式英語)等名稱來為全球化英語命名,但 David Hon 表示,Globish 最大的特色是「去中心化」,也就是「去 English」,讓 Globish成為全世界共有的語言,而不再是英語是母語人士所屬的語言。所以為了切斷它跟英文的關係,也降低我們在面對英語的壓力,決定將其命名為 Globish。

 

Globish 為企業國際化成功之核心關鍵

David Hon 則是提出「共同地帶(Middle Ground)」的看法。在國際溝通的舞台上,因為語言溝通而造成的誤會及傷害,迄今已經累積成一個可觀的數字,而「共同地帶」是為了讓英語母語者改變說英語的方式,讓非英語母語者得以運用這 1500 個單字,不只可以用來與非英語母語者溝通,也能向英語母語者傳達訊息,這個「共同地帶」就是 Globish。

David Hon 提到,目前為數不少的國際企業在經營方式上有了很大的改變,以往是垂直性的由各個子公司向總公司報告事項,再由總公司回覆給各個子公司,因此,只要高階主管會使用英語溝通即可;而現在,為了讓國際貿易更有效率及競爭力,企業組織架構從垂直改變為水平,多數的階層與單位都或多或少都需要用到英語。因此,透過 Globish 所有部門及階層可讓各個母子公司間彼此相互溝通,連結全球的貿易網,這就是 Globish 在推展企業國際化上最大的功效。

 

Globish 為一階段性的學習概念

實踐大學講座教授陳超明在論壇中談台灣人的英語學習策略,他提出,英語技能的應該是為六種,不能只有聽、說、讀、寫,還必須加上批判能力和解決問題的能力。

同時他也強調高中課程的課綱必須被修改,因為語言學習是有階段性,有些學生只要能夠達成溝通的目標,就可以將時間花在發展其他專業的學習上,畢竟不是所有的學生都想要學習英國文學、美國文學。

因此老師不應以將學生們都培養成英語母語者的高標準在教英文,而是要重視每一位學生的差異性與學習英語的目的,應更重視多元學習。

陳教授也談到 Globish 有著「簡單易懂、不帶有文化價值、具錯誤包容性」的特性,Globish 是一種階段性的學習概念,並不能滿足所有人的需求,但是可以累積學習,是一個大家都能達到的階段性目標,也相當適合台灣八成以上的初學英語者。

逢甲大學語言中心講師文庭澍表示,看似 Globish簡單的 1500 單字,其實每個字都有深意,這正就是溝通效能的核心所在。透過這些熟悉的字詞,文庭澍認為,學生不須再花功夫去記誦,這些單字在適當場合能夠很輕鬆地使用出來。她更強調,Globish 簡單的單字文法常被很多人解讀成是錯誤的文法,但其實1500 個單字的意義是用最精確的單字達成溝通,這才是 Globish 的定義。

一分鐘Globish

傳統英語 v.s. 全球英語範例對照表

SHARE