SHARE

今年的中秋節適逢3天連假,我們一起來學一些中秋的相關英文,不但可以把這個節日介紹給老外,還能夠讓你展現英語能力!中秋是華人社會裡,強調家人團聚的節慶,「但願人長久、千里共嬋娟」的美句讓嫦娥與月餅增添了農曆8月15日的詩意;而現在,人們喜歡烤肉歡度中秋節,為歷史悠久的節日增加新意。

在國際職場裡,「節日」是展現英語能力的好機會,因為過節日不上班、辦公室行程可能改變,就有機會成為職場議題而需討論。此外,過節日我們會休假,就能用典故來談論當地文化。以下我們精選向外國友人介紹「中秋烤肉節」的實用英語詞彙,一起讓老外驚艷一下吧!

中秋節 Mid-Autumn Festival

華人世界裡,中秋節的普遍說法是Mid-Autumn Festival或是Moon Festival,字彙festival是指「節日」或是「慶祝活動」。

例句:
Where are you going on Mid-Autumn Festival holiday?
(中秋節假期你要去哪裡呢?)

月餅 Mooncake

月餅的「餅」不是用cookie(餅乾),也不是用鬆餅的pancake(薄煎餅),而是用蛋糕的cake,所以月餅一般稱為mooncake。不妨再向你的外國客戶聊上一段古代月餅裡藏訊息以推翻元朝蒙古人的典故:「In ancient times, the Chinese used mooncakes to send a secret message about fighting the Mongolians.」(在古代,中國人用月餅傳遞秘密訊息,跟蒙古人戰鬥。)

例句:
Would you chop the mooncake into six pieces?
(你可以把月餅切成6塊嗎?)

中秋烤肉 Barbeque

不知道從哪一年開始,每逢中秋節台灣人就要和親朋好友聚在一起烤肉。「烤肉」的英語說法是barbecue,有人亦寫作barbeque,或B.B.Q.。你可以用以下這句話邀請你的外國客戶:

Are you interested in joining my family for a barbecue?
(你有興趣參加我的家庭烤肉聚會嗎?)

農曆 Lunar calendar

我們現在慣常使用的曆法是陽曆,又稱國曆,是以太陽為基準,但是古代農業社會是使用農曆,又稱陰曆,是以月亮陰晴圓缺的周期為基準。農曆「lunar calendar」裡的lunar即為「月的、月球的、月亮的」之意。

例句:
The coming Monday will be the Mid-Autumn Festival to the lunar calendar.
(接下來的週一將是農曆的中秋節。)

今年的中秋節假期適逢3天連假,想必到處都是人山人海的車陣與人潮,你可以用以下這兩句話打開與外國客戶的話匣子:

Heavy traffic is expected during the three-day Mid-Autumn Festival holiday.
(3天中秋節的假期可預期會有繁忙的交通。)

連假期間,高速公路通常會有免收費時段:
The highway will be free of charge from 12 midnight to 5 A.M. during the holiday.
(假期期間,高速公路從半夜12點到早上5點不收費。)

過節日或是休假的話題是會出現在多益測驗題裡,而且還可能是在聽力部分。請看以下例題:

兩人在對話,當其中一位男士說:「Where are you going on the Mid-Autumn Festival holiday? 」另一位女士會回答出三個選項,哪個選項最合適?

(A) For two weeks.
(B) I’m going by plane.
(C) I’m just staying here.

中譯:
中秋節假期你要去哪裡?
(A) 兩個星期。
(B) 我搭飛機去。
(C) 我將會待在這裡。

解析:
正確答案(C)。多益測驗在聽力部份的Part 2,作答技巧之一是要確實聽到W/H問句裡的第一個字,因為究竟題目問的是Who(誰)、還是Why(為何)、還是Where(哪裡),你必須以此做判斷。

本題的關鍵在於第一個字,與「地方」有關的Where,如果沒有發覺題目問的是Where,那麼誤選的機率很高。但是如果你知道題目問的是Where,則只有選項(C)的here(這裡)與「地方」有關。

選項(A)與選項(B)都是使你陷入情境陷阱的干擾答案。選項(A)讓你誤以為它在問holiday有多長。本題是問地方,不是時間;選項(B)讓你錯以為在問度假的交通工具是坐飛機。

文/周強

SHARE