SHARE

【文/Buffy Kao】
520台灣新總統就職大典,受到全世界關注,國內外媒體爭相報導,「就職」、「典禮」、「上任」、「演說」,是多益測驗經常出現的情境,在工作職場中,也是非常實用的英語單字。趁著這次蔡英文總統就任,從國外媒體的報導中,也能練習多益必考單字,現在就來看看這些字的來源!

1. inaugurate (v.) 開創、舉行~開幕典禮

這個單字來自拉丁文inaugurare,英文解釋為「make a formal beginning or induction into office with suitable ceremonies.」意思就是以舉行典禮方式正式開始,尤其指的是某個職位,因此如果我們想要表達總統開始任期的就職典禮,英文就稱為inauguration ceremony。
至於就職演說則可以稱為inaugural address,這裡inauguration是名詞,而inaugural為形容詞的變化。

另外值得注意的是address這個單字。大家熟悉的意思是地址,不過當它用做動詞時,則是有「發表演說」的意思,在此當名詞的「演說」。從這個動詞延伸兩個重要單字,addresser和addressee,想必大家並不陌生這個名詞字尾的變化。

字尾-er為doer(動作者),-ee為recipient(接收者),所以演說的doer便是「演說家」,而他的recipient就是「聽眾」。其他的例子有employer(雇主)/ employee(員工);trainer(訓練講師)/trainee(受訓學員)等。

接著我們來看從The Washington Post報導擷取的例句:

Excerpt: Taiwan’s new independence-leaning President Tsai Ing-wen tread carefullyaround the thorny issue of relations with China in her inaugural address Friday.
台灣傾向台獨的新任總統蔡英文週五在其就職演說中,針對棘手的台海關係發表論述時,採取較保守的態度。
重點單字
a. lean (v.):傾靠

b. tread carefully 小心行走:tread指的是行走,英文常用此來表示小心行事,固有採取保守態度之意。

c. thorny (adj.) 棘手的:thorn指的是植物的刺,加了y變成形容詞,故為棘手的之意。

 

2. predecessor (n.) 前任者

這個單字來自於法文predecesseor,我們知道字首pre-為「在~之前的」意思,而decessor在古拉丁文裡作「retiring official」解釋,所以這裡指的是「要退休的之前任職者」,英文解釋為「one who has held an office or position before the present holder」,其他類似的同義字有forerunner、precursor等。

字首fore-也有「在前面」之意,因此forerunner表示跑在前面的人,就是你的「前輩」;另外,將forehead分開可解讀成「在頭的前面」,是「額頭」;forename「在姓名的前面」即是你的名字。
※註:英文名的寫法為名字在前,姓氏在後

接著我們來看從The Guardian報導擷取的例句:

Excerpt: Tsa’s predecessor oversaw an unprecedented rapprochement with China.
蔡英文的前任者(馬英九)任職期間,監督了一場與對岸前所未有的台海親善外交關係。

 

重點單字
a. oversaw (v.) 監督:是oversee的過去式,字面意思為在上面看,延伸為監督的意思。在oversee後加上-r變成人overseer,意思是工頭、監督者。

b. unprecedented (adj.)前所未有的:這個字可以被拆解成好幾部分。un-字首有否定的意思,pre-是在前面的;至於-ce-有go的意思,後面加上-ed變成形容詞。其中precedent是從動詞precede變化而來,有「在~之前發生」的意思。因此,「沒在此之前發生過的」便是前所未有的囉!

c. rapprochement (n.):和解、親善
延伸閱讀》職場勝利組的升遷秘訣

 

3. commemorate (v.) 紀念、慶祝

這個字同樣來自古拉丁文且可以拆解,com-有一起 (altogether)的意思,如company就是一大群人一起做一件事情,不就是公司嗎?memor-意思為留心的(mindful),不覺得它跟memory很像嗎?而-ate通常表示動詞字尾。
commemorate的形容詞變化為commemorative,名詞為commemoration,是非常典型的-ate詞性變化。許多英文單字也可按照這個原理去做變化,如accommodate (v.),accommodation (n.),accommodative (adj.); stimulate (v.) stimulation (n.),stimulative (adj.)等,不勝枚舉。

最後來點輕鬆的內容,我們來看從Reuters報導擷取的例句:

Excerpt: A batch of commemorative beer bottles to mark incoming Taiwan president Tsai Ing-wen’s inauguration were snapped up within two hours of going on sale on Monday, media reported.
根據媒體報導,一批為紀念不久後蔡英文上任的就職紀念啤酒,在週一開賣後兩小時內就被民眾搶購一通。
重點單字
a. mark (v.):原有標記的意思,這裡形容紀念。

b. snap up:這是一個較為口語的片語,意思是說迅速購買。

photo: 總統府, CC License

SHARE