SHARE

作者/高志豪

中華民國國際職能教育發展協會執行長

TOEIC Bridge多益普級英語測験台灣地區協辦中心執行長

TOEIC師資培訓課程講師

 

本是同根生

「字根」是英文單字的根本、語彙的源頭。要是能記上百來個字根的話,拿它們來記生字,短時間內,便可牢記一萬個以上的英文單字。同時,也不會忘卻這些單字的中文意義。舉一些實例吧!

 

flex

flex這個字根的意思是to bend彎曲,所以一一

flexible → flex, to bend + -ible,able to – able to bend

  1. 易彎曲的,彈性的,柔順的

 

inflexible → in-, not + flex, to bend + -ible, able to = notable to bend

  1. a. 不易彎曲的,堅定的,不屈的

 

reflex → re-, back + flex, to bend = to bend back

  1. 使反射(折回);n. 反映,反射作用

 

bendable也是able to bend的構造,所以是fexible的同羲字;而unbendable → un-, not + bend, to bend + -able able to =not able to bend,文字結構和inflexibl一模一樣,所以unbendableinflexible是同義詞

 

mort

字根mort是death(死亡)、deas(死亡)之意,所以--

mortal –> mort, death, dead + -al, of = dead; mortal「致命的,不免一死的」,這和deadly的意思一樣。

immortal –> im- =in-, not + mort, death, dead +-a, of = not dead; immortal自然是「不死的,永遠的」了。

 

rupt

rupt這個字根的定義是break(破裂)、burst爆裂,故一-

bankrupt → bank, bank(銀行)+ rupt, to break= to break bank,

所以bankrupt是 a. 破產的、n. 破產者;

 

corrupt → cor- together + rupt to break = to break together(一起破爛),corrupt是 a. 腐敗的、貪汙的;

 

disrupt → dis- apart + rupt, to break = to break apar(裂開),disrupt是 v. 使分裂、使破裂;

 

interrupt → inter- between + rupt, to break – to break between(在…之間破裂),interupt是 v. 打斷、使中斷、打擾。

 

erupt → e-, out + rupt, to break = to break out,

所以outbreakoutburstbreak outburst out的構造和erupt相同,自然都具有「爆發」的意思了。

 

nov

字根nov是new的意思,因此形成--

innovate → in-, in + now, new + -ate, to make= to make new (in),

innovate是 v. 改革、發明、創始。

 

nova → now, new + -a (名詞字尾),

nova即是 n. 新星。

 

novice → nov, new + -ice(名詞字尾),novice就成了 n. 新手、生手,和beginner一樣的意思,beginner = begin(n) + -er, man

 

renovate → re-, again + now, new + -ate, to make

= to make new again,

所以renovate是 v. 革新、使變新。

 

從以上所舉的這些例子,你可以看出字根是字源漢文部首的一種它的位置或在前、或在後、或在中 間雖然遊移不定可是就這三個位置而已。英文的字源比起中文的部首,可就簡單多了。且看看中文的部首如何--鳧、鷺、鴃、鵬、鳳,這五個漢字全屬「鳥」字部,分別在「上、下、左、右、中」五個位置。那麼,請問:「鳥」這個部首,什麼時候該擺在上面(下面 、左邊、右邊、中間)呢?誰能解開筆者的疑惑?

 

五百年前是一家

筆者閒來無事,喜歡研究英文字彙的結構,玩一些文字遊戲,也常拿英文單字和漢字作比較,每每有意外發現,而暗自竊喜!

 

譬如:「侖」這個漢字,在字典裡屬「人」字旁,換句話說,它的部首是「人」。「侖」是一個字,不是部首,而它的意義是--侖ㄌㄨㄣˊ者,條理層次也。那麼,請看--「倫」理、言「論」、「掄」元、滿腹經「綸」、風水「輪」流轉,其中「倫、論、掄、綸、輪」是不是都具有「條理層次」的含意?

 

「命」,在這兒是否可以當作「部首」使用?可是,中文並沒有「侖」這個部首,奇怪不?

 

英文單字的構造也有這種情形,有一些結構根本不是字源(部首),卻可以賦予特定的意義,也具有字源(部首)的功能。例如(n)nel 出現在單字的尾端時那個字就有「管路、通道」的含意--

channel 海峽,頻道

chunnel 水底列車隧道

funnel 排氣管,漏斗,煙囪

kennel 排水溝,溝渠

runnel 小河,水溝

tunnel 隧道,地道

這些字不是都有「管路、通道」的意思嗎?可是 (n)nel 並不是所謂的字首、字尾、字根啊!

 

 

str 並非字首但它擺在單字前頭的時候常常造成那些單字具有「緊張、壓力、用力線條」的意思--

strain v. 使緊張;n.緊張,壓力

strangle v. 扼殺,使窒息

strengthen v. 加強,使強

strenuous a. 費力的,用力的

stress v. 重讀;n. 壓力,強調

strive v. 努力,抗爭

straight a. 直的;n. 直線部分

streamline a. 流線型的

streak n. 線條,條紋

striped a.有條紋的

 

dr 起頭的字有不少是和「水」有關的--

drip = droplet n.小水滴

drain v. 漸次排水

drench v. 浸透;n. 大雨,豪雨

drift v. 漂流

dribble v. 流口水,涓滴

drizzle v. 下細雨(毛毛雨)

drool v. 流口水,垂涎

drip-dry v. 隨洗隨乾;a. 隨洗隨乾的

droughty a. 乾旱的,缺雨水的

drown v. 淹死,溺斃

 

(n)nel、str、dr這一類非字源的構造,筆者稱之為Special Word-element 特殊字彙結構。它們就算不是部首,和部首不是老鄉,恐怕在五百年前和字源也是一家吧!

SHARE