SHARE

圖片來源:Wind92

 

今年1 月16 日總統大選過後,台灣出現了第一位女總統,國際媒體也報導了蔡英文在總統大的壓倒性勝利(landslide)。事實上,政府部門本身就是個大型職場,而政府最高領導人的更迭自然是大事,5 月總統正式就職,我們要能與外國客戶談論這個台灣的大話題!

 

1 .Tsai Ing-wen has been elected as the first female President of Taiwan, and was inaugurated in May.

蔡英文被選為台灣第一任女總統,而她已在5 月正式就職。

 

2. People have voted to give her authority to start the first mile toward reform.

人們已用選票授權給她開始邁向改革的第一哩路。

 

3. First of all she will have to balance the interests of China, the United States, and the diverse

demands of Taiwanese people.

首先,她必須在中國的利益、美方、以及台灣人民多元化要求之下,取得平衡。

 

蔡英文說:「當選之後的隔天,就是改革第一哩路的開始。」其中最受矚目的是與中國複雜的兩岸關係以及微妙的美台關係,蔡總統要能在多方之間游刃有餘,取得平衡。balance 可當名詞的「均衡、平衡」,亦可當動詞的「取得平衡」,但更重要的是它在多益測驗裡常以另一個字義「餘額」,出現在測驗題中。

 

例:The balance on your investment account is less than US$150.
      (你的投資戶頭的餘額不到150 美金。)

 

4. In all corners of the world, women are striving to exert their influence on society and politics.

在世界的每個角落,女人正努力奮鬥以產生對社會與政治的影響力。蔡英文以56% 的得票率贏得總統大選,成為中華民國第一位女總統,這是她長時間努力、奮鬥(strive)的成果。

例:The management continues to strive for greater efficiency.
      (管理階層持續為提高效率而努力。)

 

5 .Taiwan is keeping pace with the current trend after the rise to power of several female national leaders in Asia.

繼亞洲的幾位女性國家領導人崛起之後,我們正與當今的世界趨勢並駕齊驅。

 

放眼亞洲女性國家領導人,細數包括菲律賓前總統艾奎諾夫人(亞洲及菲律賓首位女總統)、泰國前總理盈拉(泰國首位女總理)、韓國首位女總統朴槿惠,再加上今年3 月出任緬甸當局4 個部長職的翁山蘇姬、年底美國總統大選候選人希拉蕊等等,女性政治力已崛起,而如今台灣也出現了首位女總統,算是與世界趨勢並駕齊驅。「並駕齊驅」的英文要用片語“keep pace with",pace 是指步法、步速、進度,“therise to power"則是指崛起與掌權。

 

如果你能掌握時事話題,討論台灣的第一位女總統,那以下這兩題多益測驗題可就難不倒你了:

 

1. Café Rouge’s manager is continually ______ to improve the dessert menu.

(A) have strived (B) strive

(C) been striving (D) striving

 

2.If fuel costs rise ______, the terms of our contract may have to be renegotiated.

(A) mainly (B) sincerely

(C) freshly (D) significantly

 

解析

第1 題的正確答案是(D)。

be 動詞加現在分詞表示現在進行式,而be 動詞加過去分詞表示被動式。空格前方已出現了be 動詞is,而且主詞是「人」,所以選項(D) 的striving 最符合語法與句意。

 

全句句意為「Rouge 咖啡館的店經理一直在努力改良甜點菜單」。本題的dessert(甜點)是多益測驗的高頻字,小心不要與沙漠的desert 混淆,兩字一個s 之差。但重要的是,本題的動詞strive 在前文關於女性領導人的努力奮鬥當中介紹過。

 

第2 題的正確答案是(D)。

significant 雖然有「有意義的、重大的」之意,但它亦是「顯著的」,在此rise significantly 是指「大幅度地上漲」

 

全句句意為「如果燃油的成本大幅上揚,我們合約的條款可能必須重新協商。」選項(A) 是「主要地」,選項(B) 是「真誠地」,選項(C) 是「新鮮地」,皆不符句意。本題的rise 在此是指價格的上揚,但是前文在描述諸位女性國家領導人的the rise to power 則是指她們的崛起與掌權。

 

已經有國際媒體用「亞洲的梅克爾」來形容台灣的第一位女總統蔡英文,新的政局就讓我們拭目以待,但當時事報導台灣第一位女總統時,所用到的英文好字與好片語,要隨時把握!

 

 

周強 Tim Chou

現職:多益情報誌專欄作家、科技大學講師

著作:多益時事一點通

學歷:U. of Florida 商管碩士

經歷:PChome 「英文現學現掰」專欄作家、LCCI 國際專業商用英文培訓師

多益、托福、全民英檢、LCCI 證照補教老師(作品見網路版聯合新聞網、

中時電子報、商業周刊、工商時報、今周刊、雅虎奇摩等)

SHARE