SHARE

文字協力:吳軒德(Derek Wu) 台中廣播電台棒球主播

 

本期專欄要介紹的棒球術語是“Back-to-Back",中文直譯為「背靠背」。在連續兩個打者或是連續兩局後,若是結果都是一樣的,我們就可以用Back-to-Back 一詞來形容。例如,一位投手連續三振兩個對方打者,美國職棒主播會說Back-to-Backstrikeouts;如果連續兩位打者擊出全壘打,場邊主播會說Back-to-Back home runs,也就是台灣棒球主播口中的「背靠背全壘打」。

 

back 可以指「背部、背後」或「後面」,例如「背痛」是back pain。當動詞的back可以指「後退」,例如「倒車」是back up。但是“I will back you up."則是指「作……的後援」,也就是「我會支持你」。

 

棒球術語Back-to-Back,因為是背靠背,有「連續的、緊接的」之意。back 也能指「回去、返回」,例如“Put it back."是把它「放回去」;此外,back 在多益測驗的聽力部份,常與bag(袋子)與bad(壞的)同時出現,做為「相似相同混淆音」。值得一提的是,如果是連續3 位打者皆擊出全壘打時,應說Back-to-Back-to-Back home runs。只要後面的打者再延續下去,就可以一直加back這個字。

 

來試一試多益測驗的身手

Our contact information is printed on the back cover of the manual so that you may ___ refer to it.

(A) ease (B) easy (C) easiest (D) easily

 

解析

本題的正確答案是(D)。“you may refer to it"的句意已很完整,再加上去的則是修飾動詞的部份,表示你「很容易地」就可以參考相關資訊,所以要選(D)的副詞來修飾動詞。

 

全句為「我們的連絡資訊就印在使用手冊的背面,方便您參考。」句中的cover 是書的封面,而“on the back cover of"是指封底。back 於前文提到,可以是「背部、後部、尾端」之意。

 

棒球場上要等到一支全壘打已屬不易,Back-to-Back 全壘打更是難能可貴。下次聽到這個英文詞彙時,馬上複習back 的各種用法!

 

職棒小常識

Q: 中職27 年, 哪兩位打者擊出聯盟第一次Back-to-Back home runs 呢?

A:2016 年3 月19 日── Lamigo Monkeys‧陳俊秀、陳金鋒 vs. 中信兄弟‧ 歐文(Rudy Owens)。

陳金鋒Lamigo Monkeys‧陳俊秀

 

   陳俊秀Lamigo Monkeys‧陳金鋒

 

  歐文中信兄弟‧ 歐文(Rudy Owens)
攝影:戴嗣松

 

欲見更多內容請至《多益情報誌》官網:http://www.toeicok.com.tw/article/category/toeic-study/baseball

SHARE