SHARE

資料整理/吳軒德(Derek Wu)

插畫/ Star Cheng

* 本文同步刊載於《職業棒球》雜誌2014 三月號之〈多益捕手〉專欄

 

這一期〈多益捕手〉要為各位介紹觀看職業棒球運動賽事的精采刺激場景之一:Double Play ─「雙殺」。當「雙殺」發生在棒球場上的時候,可謂「親痛仇快」;「親者痛」的是攻擊方球隊一次兩人出局,而「仇者快」的是守備方球隊一次解決掉兩個壘上的跑者,大大地緩和守備上的壓力。

 

在棒球術語上的「雙殺」,雖然有一個「殺」字,但是「雙殺」的英語詞彙卻是“Double Play”,簡稱DP ─聽起來像是「雙玩」,絲毫沒有一點殺氣!

 

英語字彙“play”,看似是一個簡單的字,但是在國際職場與多益測驗裡,卻有一些學問在其中!“play” 在我們學英語的過程中,第一個學到的字義應該是「玩」,玩遊戲是play games,最有名的玩家是playboy,這個字有貶意,但是中文「花花公子」的翻譯卻很妙!

 

“play” 在國際職場與多益測驗的聽力部份,卻有一些「多義字」的衍伸,你必須從上下文來判斷。除了前述的「玩」之外,“play” 有「播放」、「放映」的意思,例如播放CD 片的動作是play,而播放CD或DVD的機器就稱為CD player。“play”也有「演奏」之意,例如,彈鋼琴要用play the piano。

v此外,“play” 尚有「比賽」的意思,例如在「Thetwo baseball teams decided to play.」此句中,意思即為「兩個棒球隊決定進行比賽」。在多益測驗的聽力部份,play 經常與pray(禱告)搭配出現,形成「相似混淆音」,因此你必須小心它們發音的不同:play讀作 [ple],而pray 則是讀作 [pre],別混淆了!

 

「雙殺」是防守球隊精準的守備動作:在攻擊方的一人打擊出去之後,卻使兩位球員出局。最典型的情況是一壘有人在壘上,打者擊出內野滾地球;擔任守備的球員接到滾地球之後,先踩二壘壘包,再快傳到一壘,封殺跑往一壘的打者。

 

另外有一種情形是:先封殺跑往一壘的打者,再快傳往二壘刺殺跑往二壘的跑者。第二種亦稱為「逆雙殺」,但是兩者都是造成兩人出局,所以用表示「兩倍」或「雙」的double,而「雙殺」就是Double Play。

 

最近有一個很夯的流行語「加倍奉還」,英語的說法是「pay someone back double」;其中的payback 是「償還」,而double 則是當副詞用,指「雙倍地」。

 

 

「雙殺」是球員分秒不差的配合默契,以及兼具力與美的精采表現。在享受職業棒球「雙殺」的驚呼或扼腕同時,也要學一學國際職場的英語用法。棒球知識與英語一魚兩吃,這種學習方法可謂大快人心!

 

欲見更多內容請至《多益情報誌》官網:

www.toeicok.com.tw

 

 職棒小常識

45study12

Q:如果游擊手接到球後,將球傳向二壘手,再將球傳往一壘手,形成雙殺時的數字代號要如何表達呢?

A:6-4-3

SHARE