SHARE

本期專欄要介紹的棒球術語是「滿壘」, 英文是“bases loaded"。在棒球場上,滿壘常是最扣人心弦的時刻,因為下一個擊出去的球,無論是4 分全壘打、1 分安打,或者是遭到雙殺的殘壘,都可能會改變整場比賽的戰局。在美國職棒大聯盟的轉播過程當中,如果聽到主播說:“Three balls, two strikes. Two outs. Bases loaded."(兩好三壞滿球數,兩出局,滿壘!),在什麼都「滿」的情況下,令人窒息的氛圍會讓全場屏氣凝神。

構成「滿壘」(bases loaded)的條件十分簡單,除了本壘以外,其他三個壘上都有跑者,即為滿壘。在bases loaded 這個詞彙裡,“load"應該一學。它當動詞使用時,是「裝填、裝載」,而當名詞使用時,是指「負載物」。如果你要告訴外國友人:「這台印表機只能放A4 尺寸的紙。」英文要說:“Only A4 sized paper should be loaded into the printer."。而因為三個壘上都有跑者,所以bases loaded 即是「滿壘」。

在電腦人人會用的時代,你肯定常聽到“download"一詞,有“down"表示把裝載物往下移送,所以它是「下載」。至於“upload",則同理可推地把裝載物或資料往上(up)送,所以是「上傳」。舉一反三,有un- 字首的“unload",因un- 有否定之意,表示不裝貨, 那也就是「卸貨」。

在國際職場與多益測驗裡,只知道download 與upload 是不夠的。要順便學「工作量」的“workload"與「超載、超過負荷」的“overload",字首over- 有 「超過、過度」之意。

 

例句

She is trying hard to cope with the heavy workload.

(她努力試著去處理繁重的工作量。)

All the workers in the factory are overloaded with work.

(工廠裡的所有工人都已是超過負荷工作了。)

滿壘的戲劇張力在於對攻守兩方皆是一體兩面。對攻方來說,確可增加得分的機會,但是只要擊出界內球,所有的跑者都必須往下個壘包推進,此時對於守方來說,可將球傳往任何一壘以封殺跑者。因此防守方有時會在一壘無人時,以故意四壞球保送來形成滿壘局面,以便封殺出局跑者,但此戰術風險很大。

 

 

SHARE