SHARE

文/鄧海珠

Photo/CatchPlay提供

 

電影《派特的幸福劇本》(Silver Linings Playbook) 由布萊德利庫柏(Bradley Cooper)和珍妮佛勞倫斯(Jennifer Lawrence)擔綱男女主角,此片口碑、票房均佳,榮獲奧斯卡8 項提名,女主角珍妮佛勞倫斯更獲頒最佳女主角。

片中觸及了幾項重要的現代社會問題:精神病患者的治療、相關的法律系統,以及其他人如何幫助他們回歸社會。躁鬱症(bipolar disorder)患者若出現暴力行為,就會被視為危險人物,法院會發出一紙禁制令,醫生、警察隨時盯著。

在關係緊張的氣氛下,和家人好好說兩句話都很困難,尤其片中男主角派特(Pat)半強迫性地喋喋不休,更帶來強烈的壓迫感。好在他堅信「烏雲背後必有曙光」,當他遇見更需要幫助的人,善念得以發揮,終於雙雙得救。

 

故事概要

患有躁鬱症的派特出院回家了,家人一則以喜,一則以憂,因為他還是忘不了妻子及她的不忠,每當腦中響起My Cheri Amour 這首婚禮之歌,就會失控。一失控,鄰居報案,警察上門,父子更是大打出手。

但他固執地相信「excelsior」(精益求精)這個座右銘,堅信人要不斷往上提升,只要他努力,一定可向妻子証明自己能重新做人,兩人可重修舊好,雖然家人不斷告訴他,前妻早已離去。

接著他在好友家中認識蒂凡妮,她年紀輕輕,卻因先生驟逝而罹患憂鬱症,一度放縱性慾不可收拾,兩個同是天涯淪落人,因此互相疼惜、幫助。

蒂凡妮邀派特參加舞蹈比賽作為治療,並悄悄以派特妻子名義回信給派特。派特從拒絕到接受,最終雖然妻子出現,但他已克服心魔,把愛獻給為他真心付出的蒂凡妮。

 

電影主旨

此片闡述精神病患者重返社會的難處,但最重要的還是心中有愛。男女主角飽受心靈創傷,雖然行為失常,內心卻仍然有愛,即使他們的想法和理解或許有別於其他人,但同樣應獲得同等的尊重。

 

經典名句

If you stay positive, you have a shot at a silver lining.(只要你擁有正面力量,就有機會找到烏雲後的曙光。)

silver lining是指烏雲後若有亮光,烏雲邊上就會出現一道銀色光圈,比喻「黑暗中的希望」。這是很常用的英文用語,此片一再重覆,而電影就以silver linings 命名,點出人生仍有希望。

 

多益字彙場景

1. discharge 出院:出院、退役、出獄都可用這個字, 此片故事就是由派特“discharged from the hospital"展開。

2. remake oneself 重新做人:回家之初,派特說“I am remaking myself.",希望就此展開新人生。

3. bargain 協議:派特之所以能提早出院,是和法院達成認罪協議「plea bargain with the court」,被告承認某些罪行,而法院減少一些懲罰,雙方達成共識,以避免冗長的審判。

4. excelsior 精益求精:這個字不斷出現,做為本片精神標竿,此字也是紐約州的正式州座右銘。

5. restrain 限制:指制約某種行動,如restrain trade with Cuba(限制和古巴的貿易)。而「restraining order 」禁制令,則是禁止在某人附近出現的法令。

6. The world is as hard as it is. 世界夠糟了:這是很常用的片語,比起“The world is hard.",更有「你看看吧,世界就是這麼糟」的含意,可以引申出其他用法,如”The man is as rich as he is.”、”The war is as cruel as it is.” 等等。

7. therapy 治療:尤指心靈和身體上的復健。在片中,醫師給蒂凡妮的治療方案是舞蹈。

8. strategy 策略:醫師對派特強調,凡事都要有策略,控制情緒也要有策略,不能被情緒牽著走。

9. the party is over 好事結束了:不一定僅指派對結束,片中派特鬧事,鄰居全探出頭來看,老父穩定場面後,對好事者說了這句,意思就是「好戲結束,別看了。」

10. bipolar 兩極的:因為躁鬱症患者的情緒常處於兩極化的狀態,mood swings(情緒忽上忽下)像盪鞦韆一樣,一下子一句話都不說,一下子說個不停, 為此飽受困擾, 所以躁鬱症稱為「bipolar disorder」。

 

多益測驗題 小試身手

答案及更多練習請上TOEIC 900 網站

SHARE