SHARE

 

資料整理∕吳軒德(Derek Wu)

插畫∕ Star Cheng

* 本文同步刊載於《職業棒球》雜誌2014 十一月號之〈多益捕手〉專欄

 

本期專欄要介紹的棒球術語是“caught stealing",中文為「盜壘阻殺」或是「盜壘失敗」,縮寫為CS。被盜壘阻殺的跑者想必是恨得牙癢癢;但對捕手而言,成功的盜壘阻殺,卻是洋洋得意又引以為傲的紀錄!可見棒球場上亦見「成王敗寇」的道理。

“steal"是「偷、竊」的意思,但在運動術語方面,籃球場上意指「抄截」,棒球場上則是「盜壘」的意思。至於“catch"是「逮住、捕獲」,動詞三態分別是catch(動詞原型)、caught(過去式)、caught(過去分詞)。

「盜壘阻殺」的“caught stealing"之所以用過去分詞“caught",其道理與我們曾介紹過「盜壘成功(stolen base)」裡的“stolen"相同,英文裡的被動式以「be 動詞+ 過去分詞」呈現,“caught"在此有被動的意涵,表示偷、盜的動作「被抓到」,因盜壘「被逮著」,所以“caught stealing"就是「盜壘阻殺」或「盜壘失敗」。

捕手是阻殺跑者進行盜壘戰術的靈魂人物。捕手必須具有傳球臂力、速度及準度,將跑者阻殺於壘包前,以避免跑者推進得點圈。再者,捕手還需要與場上的投手配合,投出快速球以節省將球傳向二壘或三壘的時間。除此之外,捕手會要求投手投出明顯的外角壞球,使捕手盡快接到球以便「抓」盜壘跑者(英文簡稱“pitchout")。

另外,跑者一旦採取了盜壘戰術,不論是安全上壘的「盜壘成功(stolen base)」或是失敗的「盜壘阻殺(caught stealing)」,若有出局與否的爭議,基本上會尊重壘審的判決,即使判決結果與高速慢鏡頭重播下所呈現的畫面不同。

“catch"除了常用的「抓到、逮住」、「接到」等字義之外,在國際職場上還有「趕上、及時趕到、沒錯過」之意,例如趕上火車或是飛機。

例句:I am in a hurry because I have a train to catch.

(我趕時間,因為我要趕一班火車。)

職棒小常識

Q:2013年3月8日世界棒球經典賽當中,中華隊出戰日本隊的比賽,是哪位日本選手在9局上半2出局之下,仍啟用盜壘戰術並且成功盜上二壘壘包呢?

A:鳥谷敬(とりたに たかし,羅馬拼音Toritani Takashi)

 

欲見更多內容請至《多益情報誌》官網:

www.toeicok.com.tw

SHARE