SHARE

文∕周強

周強老師配合TED菁英論壇, 敎授同學克服多益聽力障礙的十大心法。
本篇我們介紹17歲美國少年Taylor Wilson的精彩演說: 「沒錯,我蓋了一座核融合反應爐」 (Yup, I built a fusion reactor?), 配合周強老師所做的聽力元素的分析, 以聽力十大心法強化您英語聽力,可謂一舉數得。

試看以下這段文字:

志明做生意慘賠了幾次。如今這個看似誘人的案子,他有如吳牛喘月。已有金主在店面裝潢上投入數百萬元;志明認為是聊備一格。他想起父親年輕時咬薑吸醋的把祖傳老店弄成今天的局面。

在這段文字裡,如果不懂何謂「吳牛喘月」、「聊備一格」、「咬薑吸醋」,那麼這段文字即使說了十遍,你也聽不懂它的大義為何。

我們在前面的聽力心法中,略述了關於連音、尾音、混淆音、彈舌音、母音的差異、英美紐澳的口音、乃至於t的八種發音。即使你能夠明辨這些在聽音過程中造成你聽力混淆的因素,但是如果你完全不認識這個字彙,恐怕也只是聽得一知半解。就如同你的中文聽力完全沒有問題,但是「吳牛喘月」、「聊備一格」、「咬薑吸醋」卻讓你會苦笑說出一句:「我聽不懂!」。

 

我們試舉多益測驗中的幾例聽力題目:

例1.
I talked to the plumber yesterday and he said he wouldn’t get here to fix it until Friday.
假設此句之中你不知道「水電工」是plumber。即使你可以克服連音與不送氣的尾音[t],而不被fix it在發音時聽成[fɪks]所影響,並因此而猜出此人是負責「修理(fix)」的人員,你可能要費工夫去理解。但是如果你知道字彙plumber是「水電工」的話,這個句子在聽力測驗上對你而言,要輕鬆多了。而且值得一提的是,plumber的b不發音,讀為[ˋplʌmɚ]。本句是說「我昨天問過水電工,他說要到週五才會來修理。」

例2.
Thank you for calling Stalks Florists. Our office is now closed. You can order flower arrangements on our website.
你或許可以費上工夫從flower arrangements猜出這家店與「花」有關係,但是如果你知道字彙florist是「花店」的話,此題答對的機率對你而言,將大為增加。本句是說「謝謝您致電Stalks花店。我們現在是下班時間。您可以在我們的網站上訂購花束。」

例3.
Did you like working at headquarters or this branch?
如果你聽出了說話者是英國人,而且他的branch是英式的[brɑntʃ]而不是美式的[bræntʃ],但是你只知道quarter是「四分之一」與branch是「樹枝」,以上例句對你而言仍然無解。因為headquarters是「總公司」而branch在此是指「分公司」,與「四分之一」與「樹枝」無關!branch在此算是一個多義字,也有「分枝機構、分公司」之意。本句是說「你喜歡在總公司還是這間分公司上班?」

 

人類的石油還能用多久呢?台灣即將進行核四公投,核能到底在未來將扮演什麼角色?美國有一位少年威爾森(Taylor Wilson),在自己家後院車庫蓋了一座小型的核子反應爐,可產生50到100百萬瓦特電力,能夠為10多萬戶住宅提供電力。未來人類若能移民外太空,還能帶著小型反應爐到其他星球,讓人類抵達後還有電力可用;不僅如此,他的小型核子反應爐要比傳統核反應爐安全許多。威爾森最近獲邀參加2013白宮科學展(White House Science Fair),歐巴馬聽了他的簡報之後也嘖嘖稱奇。而這位17歲的少年登上TED菁英論壇,談談他的小型核融合反應爐,他這篇兩百多萬人點閱的英文演說,我們聽得懂嗎?

 

他的演說照道理而言,應該有許多的物理學或是核能的專有專詞,但所幸並沒有。除了少數deuterium(氘)、neutron(中子)、proton(質子)這幾個專業字之外,全篇演講除了介紹它的核反應爐之外,他在傳達兩個理念: 一是「nuclear fusion is our energy future」(核融合是未來能源),二是「kids can really change the world」(小孩真的可以改變世界)。倒是「反應爐」在一般人的想像中是一個艱澀冷僻的專業字,但其實它只是reactor。字的由來也很簡單,act是「行動、動作」,配上字首「re-」有back(回去)之意;你做的動作,對方都會做回來,所以react是「回應、反應」,再配上代表「人」或「物」的字尾「-or」而成reactor,也就是我們常聽到的「反應爐」。威爾森的演講,你如果能知道「反應爐」的字彙是reactor,聽力難度將大大降低。

 

「核融合(nuclear fusion)」這個詞裡的fusion不算是生難字,它來自字根「fus」,有「融化、流出」的意思。我們日常生活中常見的過熱會融化的保險絲稱為fuse。字首「com-」有「一起」之意,而幾種液體流在一起,不知彼此,它就是我們常聽到的confuse(使混亂、使困惑),例: He is totally confused. (他完全弄糊塗了。)

威爾森14歲的時候就造了這個小型核反應爐,他說:「I built a fusion reactor when I was 14 years old.」他簡單介紹他的理論基礎時,結論說了一句:

「I’m slamming it together so hard that hydrogen fuses together, and in the process it has some byproducts, and I utilize those byproducts.」
(我使物質劇烈碰撞,以致於氫原子會融合在一起,而在過程中會產生副產品,我就運用這些副產品。)

在他的結論中,都不是難字; slam常用於「碰然關上、猛擊」,電影或影集中媽媽叫小孩「不要用力關門」是「Don’t slam the door!」。氫氣的英文是hydrogen,而氧的英文是oxyzen,都不可謂之不常見。產品是product,而by有「旁邊」之意,在產品旁邊的東西,所以byproduct是「副產品」,此字也算常聽到。如果你知道slam、hydrogen、byproduct這三個字,那麼這位17歲的核子物理學家在演說中的結論句就難不倒你了。

 

在17歲的威爾森演講中,用語簡單易懂。雖然有幾個物理化學名詞,17歲青少年介紹核能與小孩改變世界,應該豎起耳朵聽聽看。這篇TED演說,三分半鐘的長度適中,適合準備參加多益測驗的同學練習聽力。你想知道威爾森如何從建構一個星球之中觸發小型核反應爐嗎? 想知道威爾森為何吸引兩百萬人聽他介紹其天才之作? 最重要的,你想體會英語聽力心法的「萬流歸宗,字彙是王道」的道理嗎? 快去TED菁英論壇Check it out!

SHARE